A: To samo, ale zostaje porwany. Ą: Pierwszy odpowiednik Q. B: To samo. C: Tak samo jak włoski. Ć: Odpowiednik C. D: To samo, ale nie zostaje porwany. E: Złoczyńca, odpowiednik F. Próbuje przeliterować „PRZYJACIEL” torturując, zabijając i chwytając pozostałe litery. Ę: Moje hiszpańskie F, ale umiera. F: Odpowiednik H. G: To samo co French, ale nie umiera. H: Ja i ojciec J. I: Młodsza wersja hiszpańskiego I, córka H i siostra bliźniaczka J. Zostaje porwana. J: Syn H., a ja jestem bratem bliźniakiem. Zostaje porwany. K.: To samo. L: Odpowiednik J, ale zamiast umrzeć, zostaje porwany. (Uwaga: polskie tytuły I i J nie są wybuchowe, ale mogą kogoś poważnie zranić.) Ł: Odpowiednik L. On i Ó to znęcacze. M: To samo. N: Tak samo jak hiszpański. Ń: Mój hiszpański Ñ, ale nie umiera. O: To samo co francuski. Ó: Odpowiednik O, ponieważ on i Ł są zbirami. P: Główny bohater i odpowiednik N. Q: Moja włoska J. Debiutuje w odcinku R, ponieważ nie występuje w tradycyjnym polskim alfabecie i jest używana jedynie w zapożyczeniach. R: To samo. S.: To samo, ale umiera zamiast zostać porwanym. Ś: Konik morski. Drugi odpowiednik Q. T.: To samo. U: To samo. V: Taki sam jak Dutch, ale nie zostaje porwany. Debiutuje w odcinku Y ze względu na bycie obcym listem. W: Odpowiednik V. X: taki sam jak niemiecki, ale pełni rolę angielskiego X. Debiutuje w odcinku Y ze względu na bycie obcym listem. Y: To samo, ale ma inny kolor i zostaje porwany. Z: Odpowiednik W, ale zostaje porwana. Ź: Jednorożec. Trzeci odpowiednik Q. Ż: Planeta i odpowiednik Z. Patrzy w lewy górny róg, ponieważ pozostałe polskie litery znajdują się w lewym górnym rogu niego, a nie bezpośrednio na górze.
C2A