ターボモードと旗2回押し推奨 【正式名称】Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն օրհներգ(アルメニア・ソビエト社会主義共和国国歌) 【作詞】サルメン 【作曲】アラム・ハチャトゥリアン 【歌詞(アルメニア語)】 1 Սովետական ազատ աշխարհ Հայաստան՝ Բազում դարեր դաժան ճամփա դու անցար՝ Քաջ որդիք քո մաքառեցին քեզ համար՝ Որ դառնաս դու մայր հայրենիք հայության: Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝ Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝ Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝ Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ: 2 Լենինն անմահ մեզ հուրն անշեջ պարգեվեց՝ Մեր դեմ շողաց երջանկաբեր այգաբաց՝ Հոկտեմբերը կործանումից մեզ փրկեց Եվ տվեց մեզ նոր՝ պայծառ կյանք փառապանծ: Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝ Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝ Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝ Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ: 3 Մեծ Ռուսիան մեզ եղբայրության ձեռք մեկնեց՝ Մենք կերտեցինք ամրակուռ նոր պետություն՝ Լենինյան մեր կուսակցությունն իմաստուն Հաղթորեն մեզ դեպ կոմունիզմ է տանում: Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական Հայաստան՝ Աշխատասեր՝ ճարտարագործ-շինարար՝ Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝ Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ: 【歌詞(国際音声記号)】 1 [so.ve.t̪a.ˈkan a.ˈzat̪ aʃ.ˈxaɾʰ ha.jas.ˈt̪an |] [ba.ˈzum d̪a.ˈɾeɾ d̪a.ˈʒan t͡ʃam.ˈpʰa d̪u an.ˈt͡sʰaɾ |] [kʰad͡ʒ voɾ.ˈd̪ikʰ kʰo ma.kʰa.re.ˈt͡sʰin kʰez ha.ˈmaɾ |] [voɾ d̪ar.ˈnas d̪u majɾ haj.ɾe.ˈnikʰ ha.ju.ˈt̪ʰjan ǁ] [pʰarkʰ kʰez | miʃt̪ pʰarkʰ | so.ve.t̪a.ˈkan ha.jas.ˈt̪an |] [aʃ.xa.t̪a.ˈseɾ | t͡ʃaɾ.t̪a.ɾa.ˈgoɾt͡s ʃi.na.ˈɾaɾ |] [ʒo.ɣo.vəɾ.ˈd̪ot͡sʰ suɾb d̪a.ʃiŋ.ˈkʰov an.sa.ˈsan |] [d̪u t͡sʰaɣ.ˈkum jes jev keɾ.ˈt̪um lujs a.pa.ˈgad̪ ǁ] 2 [le.ˈnin.n‿an.ˈmah mez huɾn an.ˈʃed͡ʒ paɾ.ge.ˈvet͡sʰ |] [meɾ d̪em ʃo.ˈɣat͡sʰ jeɾ.d͡ʒaŋ.ka.ˈbeɾ aj.ga.ˈbat͡sʰ |] [hok.t̪em.ˈbe.ɾə koɾ.t͡sa.nu.ˈmit͡sʰ mez pʰəɾ.ˈket͡sʰ |] [jev t̪ə.ˈvet͡sʰ mez noɾ ǀ paj.ˈt͡sar kjaŋkʰ pʰa.ra.ˈpant͡s ǁ] [pʰarkʰ kʰez | miʃt̪ pʰarkʰ | so.ve.t̪a.ˈkan ha.jas.ˈt̪an |] [aʃ.xa.t̪a.ˈseɾ | t͡ʃaɾ.t̪a.ɾa.ˈgoɾt͡s ʃi.na.ˈɾaɾ |] [ʒo.ɣo.vəɾ.ˈd̪ot͡sʰ suɾb d̪a.ʃiŋ.ˈkʰov an.sa.ˈsan |] [d̪u t͡sʰaɣ.ˈkum jes jev keɾ.ˈt̪um lujs a.pa.ˈgad̪ ǁ] 3 [met͡s rus.ˈjan mez jeɣ.baj.ɾu.ˈt̪ʰjan d͡zerkʰ mek.ˈnet͡sʰ |] [meŋkʰ keɾ.t̪e.ˈt͡sʰiŋkʰ am.ɾa.ˈkur noɾ pe.t̪u.ˈt̪ʰjun |] [le.nin.ˈjan meɾ ku.sak.t͡sʰu.ˈt̪ʰjun.n‿i.mas.ˈt̪un |] [haɣ.t̪ʰo.ˈɾen mez d̪ep ko.mu.ˈniz.m‿e t̪a.ˈnum ǁ] [pʰarkʰ kʰez | miʃt̪ pʰarkʰ | so.ve.t̪a.ˈkan ha.jas.ˈt̪an |] [aʃ.xa.t̪a.ˈseɾ | t͡ʃaɾ.t̪a.ɾa.ˈgoɾt͡s ʃi.na.ˈɾaɾ |] [ʒo.ɣo.vəɾ.ˈd̪ot͡sʰ suɾb d̪a.ʃiŋ.ˈkʰov an.sa.ˈsan |] [d̪u t͡sʰaɣ.ˈkum jes jev keɾ.ˈt̪um lujs a.pa.ˈgad̪ ǁ] 【歌詞(日本語)】 1 ソビエトの自由な地、アルメニア 幾世紀もの間、汝は過酷な道を歩んだ 雄々しき汝の子孫たちは汝が為に戦い そして汝はアルメニア民族の祖国となった 永遠に栄光あれ, ソビエト・アルメニアよ 勤勉なる労働者、建設者たる汝よ 神聖にして不滅なる人民の連合 汝は咲き誇り、汝の明るき未来を建築していく 2 不滅のレーニンが我らに永遠の炎を授け 幸運の夜明けが我らを照らした 十月革命で我らを解放し、 清く明るい新たな生活を我らに与えた 永遠に栄光あれ, ソビエト・アルメニアよ 勤勉なる労働者、建設者たる汝よ 神聖にして不滅なる人民の連合 汝は咲き誇り、汝の明るき未来を建築していく 3 偉大なロシアが兄弟のように手を差し伸べ 我らは新たに堅固な国家を築いた 我らが賢明なるレーニンの党は 我らを共産主義の勝利へと導くのだ 永遠に栄光あれ, ソビエト・アルメニアよ 勤勉なる労働者、建設者たる汝よ 神聖にして不滅なる人民の連合 汝は咲き誇り、汝の明るき未来を建築していく