For English Speakers: How to Play 0. There must be two players. 1. There are two types: one Questioner and one Translator. 2. The questioner must write a sentence. 3. The translator must translate the sentence into the one the questioner wrote. 4. If the answer is correct, the translator earns 1 point, otherwise, they earn nothing. 5. Each turn, the player must switch between types. 6. The player with the most points wins. --- हिंदी भाषियों के लिए: कैसे खेलें? 0. दो खिलाड़ी होने चाहिए। 1. दो प्रकार हैं: एक प्रश्नकर्ता के लिए और दूसरा अनुवादक के लिए। 2. प्रश्नकर्ता को एक वाक्य लिखना होगा। 3. अनुवादक को उस वाक्य का अनुवाद प्रश्नकर्ता द्वारा लिखे गए वाक्य में करना होगा। 4. यदि उत्तर सही है, तो अनुवादक को 1 अंक मिलेगा, अन्यथा उसे कुछ नहीं मिलेगा। 5. प्रत्येक बारी में, खिलाड़ी को विभिन्न प्रकार बदलने होंगे। 6. सबसे अधिक अंक वाला खिलाड़ी जीतता है। --- Para hablantes de español: ¿Cómo jugar? 0. Que debe que venir en 2 jugadores. 1. Hay dos tipos, uno de Preguntón y otro de Traductor. 2. El preguntón que debe que escribir una frase. 3. El traductor que debe que traducir a una frase que adonde escribio el preguntón. 4. Si la respuesta es correcta, el traductor gana 1 punto, o sino no gana nada. 5. En cada turno que debe que intercambiar de tipo de jugador. 6. Entre el jugador con más puntos gana. --- Pour les francophones : Comment jouer ? 0. Il faut être deux joueurs. 1. Il y a deux types de joueurs : un interrogateur et un traducteur. 2. L’interrogateur doit écrire une phrase. 3. Le traducteur doit traduire la phrase dans celle qu’il a écrite. 4. Si la réponse est correcte, le traducteur gagne 1 point ; sinon, il ne gagne rien. 5. À chaque tour, le joueur doit changer de type. 6. Le joueur avec le plus de points gagne. --- للمتحدثين بالعربية: كيفية اللعب؟ 0. يجب أن يكون هناك لاعبان. 1. هناك نوعان: سائل ومترجم. 2. على السائل كتابة جملة. 3. على المترجم ترجمة الجملة إلى اللغة التي كتبها السائل. 4. إذا كانت الإجابة صحيحة، يحصل المترجم على نقطة واحدة، وإلا فلن يحصل على شيء. 5. في كل دور، يجب على اللاعب التبديل بين النوعين. 6. يفوز اللاعب الحاصل على أكبر عدد من النقاط. --- বাংলা ভাষাভাষীদের জন্য: কিভাবে খেলবেন? ০. দুজন খেলোয়াড় থাকতে হবে। ১. দুই ধরণের: একজন প্রশ্নকর্তা এবং একজন অনুবাদক। ২. প্রশ্নকর্তাকে একটি বাক্য লিখতে হবে। ৩. অনুবাদককে প্রশ্নকর্তার লেখা বাক্যে বাক্যটি অনুবাদ করতে হবে। ৪. উত্তর সঠিক হলে, অনুবাদক ১ পয়েন্ট পাবেন, অন্যথায়, তারা কিছুই পাবেন না। ৫. প্রতিটি পালা, খেলোয়াড়কে বিভিন্ন ধরণের মধ্যে পরিবর্তন করতে হবে। ৬. সর্বাধিক পয়েন্ট প্রাপ্ত খেলোয়াড় জয়ী হবে। --- Para falantes de português: Como jogar? 0. Deve haver dois jogadores. 1. Existem dois tipos: um Questionador e um Tradutor. 2. O questionador deve escrever uma frase. 3. O tradutor deve traduzir a frase para a que o questionador escreveu. 4. Se a resposta estiver correta, o tradutor ganha 1 ponto; caso contrário, não ganha nada. 5. A cada rodada, o jogador deve alternar entre os tipos. 6. O jogador com mais pontos vence. --- Для русскоязычных: Как играть? 0. Должно быть два игрока. 1. Есть два типа: один спрашивающий и один переводчик. 2. Спрашивающий должен написать предложение. 3. Переводчик должен перевести предложение на язык, написанный спрашивающим. 4. Если ответ правильный, переводчик получает 1 очко, в противном случае — ничего. 5. Каждый ход игрок должен переключаться между типами. 6. Побеждает игрок, набравший наибольшее количество очков. --- اردو بولنے والوں کے لیے: کیسے کھیلنا ہے؟ 0. دو کھلاڑی ہونے چاہئیں۔ 1. دو قسمیں ہیں: ایک سائل اور دوسرا مترجم۔ 2. سائل کو ایک جملہ ضرور لکھنا چاہیے۔ 3. مترجم کو اس جملے کا ترجمہ کرنا چاہیے جو سائل نے لکھا ہے۔ 4. اگر جواب درست ہے، تو مترجم 1 پوائنٹ حاصل کرتا ہے، بصورت دیگر، وہ کچھ نہیں کماتا ہے۔ 5. ہر موڑ پر، کھلاڑی کو اقسام کے درمیان سوئچ کرنا چاہیے۔ 6. سب سے زیادہ پوائنٹس والا کھلاڑی جیت جاتا ہے۔ --- Untuk penutur bahasa Indonesia: Cara bermain? 0. Harus ada dua pemain. 1. Ada dua jenis: satu Penanya dan satu Penerjemah. 2. Penanya harus menulis sebuah kalimat. 3. Penerjemah harus menerjemahkan kalimat tersebut ke dalam kalimat yang ditulis penanya. 4. Jika jawabannya benar, penerjemah mendapatkan 1 poin, jika tidak, tidak mendapatkan apa pun. 5. Setiap giliran, pemain harus berganti jenis. 6. Pemain dengan poin terbanyak menang. --- Für Deutschsprachige: Spielanleitung: 0. Es müssen zwei Spieler teilnehmen. 1. Es gibt zwei Typen: einen Fragesteller und einen Übersetzer. 2. Der Fragesteller muss einen Satz schreiben. 3. Der Übersetzer muss den Satz in den Satz des Fragestellers übersetzen. 4. Bei richtiger Antwort erhält der Übersetzer 1 Punkt, andernfalls nichts. 5. In jeder Runde muss der Spieler zwischen den Typen wechseln. 6. Der Spieler mit den meisten Punkten gewinnt. --- 日本語を話す方へ: 遊び方 0. プレイヤーは2人です。 1. 質問者と翻訳者の2種類があります。 2. 質問者は文章を書きます。 3. 翻訳者は、質問者が書いた文章に翻訳します。 4. 正解の場合、翻訳者は1ポイント獲得します。不正解の場合、翻訳者は何も獲得しません。 5. プレイヤーはターンごとにタイプを切り替えます。 6. 最も多くのポイントを獲得したプレイヤーが勝利します。
In each language it represents a rule of 12 languages in alphabetical order: English Hindi (हिंदी) Spanish (Español) French (Français) Arab (عربي) Bengali (বাংলা) Portuguese (Português) Russian (Русский) Urdu (اردو) Indonesian (Bahasa Indonesia) German (Deutsch) Japanese (日本語)