<エトワヴァンヌ 民衆の歌> 1. Last! (最後の!) Last? (最後なのか?) Last! (最後だ!) Go on the sky! (自由な空へ!) Do you hear the call of freedom, (自由の呼び声が聞こえるか?) Sons and daughters of the land? (それはこの大地に生まれたか?) Now the hour has come upon us, (今、その時が訪れた) Rise as one, take your stand. (我の手をとって立ち上がれ) Chains are broken, oaths are spoken, (鎖は砕かれ、剣の誓いは交わされた) Tyranny shall meet its end. (邪悪な圧政は終焉を迎えるのだ) From the storm our flag is lifted, (霧の嵐の中から我らの旗は掲げられた) By the will of freeborn hands. (自由の下、生まれた者たちの意志によって) March, march, people of Etoivanne! (進め!進め!エトワヴァンヌの民よ!) Let defiant voices ring! (反逆の声を高らかに響かせなさい!) March, march, people of Etoivanne! (進め!進め!エトワヴァンヌの民よ!) Freedom’s blood shall mark the spring! (自由のための血潮が、この春を刻む) 2. Let the sacred soil remember (この聖なる大地に刻みつけよ) Those who swore and did not flee— (誓いを立て、逃げなかった者たちを—) From this night a nation rises, (夜が明ければ、ひとつの国家が剣を振るう) Etoivanne shall live free! (エトワヴァンヌは自由に生きるのだ!) We are not the herd of masters, (我らは主の家畜なのか?) Nor the property of thrones. (王の所有物なのか?) Hear the guns, the iron thunder, (違う。聞け、銃声を、鉄の雷鳴を聞け!) Hear the cracking of old bones. (古き支配を砕く音を聞け) From fire and steel our law is written, (我らの法は炎と鋼によって刻まれる) In the streets and on the plain. (街で、平原で) Justice marches with the people, (正義は自由とともに道を開く) Washed in sacrifice and pain. (屍を超えと知らぬ者の血潮に洗われながら) March, march, people of Etoivanne! (進め!進め!エトワヴァンヌの民よ!) Let the traitors quake in fear! (裏切り者どもを屍で震えさせよ) March, march, people of Etoivanne! (進め、進め、エトワヴァンヌの民よ) Freedom’s dawn is drawing near! (もう夜明けはすぐそこだ!) 3. Let the drums of war awaken (ドラムが聞こえぬなら私が鳴らす) Every valley, hill, and sea— (眠りし谷も丘も海も目覚めさせよ—) From this oath and from this struggle, (この誓いと自由に捧げる闘争から) Etoivanne shall live free! (エトワヴァンヌは自由に生きる!) No more chains and no more masters, (もはや鎖も、主人もいらない) Let the tyrants meet their fate. (暴君どもに相応しい最期を与えよ) By the dead and by the living, (転がる生首とそれを超える足の名にかけて) We shall guard tomorrow’s state. (我らは明日の国家を守る) God, bear witness to our promise, (神よ、この誓いの証人となるのだ) To this land, to every vow. (この大地と、すべての誓いに) Through the storm and through the ages, (叩きつけられる嵐の中でも、大戦の時代を越えても) We defend Etoivanne now. (我らはいま、エトワヴァンヌを守る) March, march, people of Etoivanne! (進め!進め!エトワヴァンヌの民よ!) Raise the flag for all to see! (旗を掲げ、世界に示せ) March, march, people of Etoivanne! (進め!進め!エトワヴァンヌの民よ!) Nation forged in liberty! (自由を求めてきた国家よ) Let the earth resound forever (大地よ、永遠に響け) With our cry across the land— (我らの叫びを、この国中、いや世界に—) Eternal, free, and undivided, (永遠に、自由を守り抜き、分かたれぬ国だから) Etoivanne shall proudly stand! (エトワヴァンヌは滅びることはない!)
SUNO Ai