君が代 日本 君が代は 千代に八千代に さざれ石の いわおとなりて 苔のむすまで কিমিগায়ো, জাপান কিমিগায়ো এক হাজার প্রজন্ম ধরে গাওয়া হবে, আট হাজার প্রজন্ম ধরে, যতক্ষণ না নুড়ি পাথরে পরিণত হয় এবং তার উপর শ্যাওলা গজায়। Kimigayo, Japan Kimigayo vil blive sunget i tusind generationer, otte tusind generationer, indtil småstenene bliver til sten, og mos vokser på dem. Kimigayo, Japan Kimigayo will be sung for a thousand generations, eight thousand generations, until the pebbles turn into rocks and moss grows on them. Kimigayo, Japan Kimigayo wird tausend Generationen lang gesungen werden, achttausend Generationen lang, bis die Kieselsteine zu Felsen werden und Moos darauf wächst. เพลงคิมิกาโยของญี่ปุ่นจะถูกขับขานต่อไปอีกพันชั่วอายุคน แปดพันชั่วอายุคน จนกระทั่งก้อนกรวดกลายเป็นหินและมีมอสขึ้นปกคลุม [1] Even if the waters of the East Sea dry up and Mount Paektu decays, Long live our country, protected by God. (Chorus) Mugunghwa, 3,000 ri, Splendid mountains and rivers, Korean people will forever preserve Korea. [2] Just as the pines of Mount Namsan are clad in iron helmets, Our character is unchanging through wind and frost. (Chorus) [3] The wide autumn sky is clear and cloudless. The shining moon is our spirit, our sincere heart. (Chorus) [4] With this character and this heart, let us be loyal. Through pain and joy, let us love our country. (Chorus)
音楽 YouTubeから