最近好きな曲。1983年の歌だが2ヶ月ほど前に歌っている故・村下孝蔵さんの名曲集発売記念にMVが投稿された。 ルール 自動検出を使用、もしかして:~~~を使うのは修正前の結果が日本語ですらなかったときに限る 1度に翻訳するフレーズや翻訳結果の改行は元の歌詞に準拠、翻訳結果が長文すぎる場合改行して2行目に空白 削除対策で当て字をしているところは〈〉で表記 今回は前述のMVの歌詞の改行におかしなところがあり改行地点を変更しているところがある 他の逆翻訳は↓ https://scratch.mit.edu/studios/50628619/
結果 まず主人公が女になってしまった。そして2番になって意味不ワードが続出、なんだよムガキズムって。非日本語ワード対策をしてもなお出てきたhaydirolik maknayitte、自動検出でトルコ語だったがアファール語で翻訳すると「油圧システム」。ラスサビはストーカー感が… 今回メンバーの順番を若干変えてやってみたがあまり意味合いが変わらない(特にサビ)、しばらく試行錯誤を続ける必要がありそう。