[日本語訳は下にあります] My school’s principle said, "Salvation and sorrow are inseparable." (Sorry I don't remember exact words :P) It means that our sorrowful experiences are often able to comfort other people who are crying. Let's say that you're feeling sad and you talked about it with your friends. Which attitude comforts you more? ① " *burst out laughing* Oh, things will be alright! I can't see why are you getting hurt by such a childish thing!" ② "Oh, I see. That's so sad... *crying with you* " For me, it's the last one. Although we can't see the exact hurt of another (since we are different from that person), many of us know the "pain" itself. That's why we are often comforted by other people's words, and vise versa. Jesus (Whom the Bible talks about) had indescribable sorrow too, but I won't type it here because I may be reported by it. Anyway, when I'm in trouble, sometimes I feel like He is comforting me, saying "I know that feeling..." It really gives me relief. Btw, the lyrics of the song "Chiquitita" (by ABBA) describes this cycle of comfort very well :) わたしの学校の校長先生が、このことばについて「試練と救いはつながっている」と言っていました。 自分のつらい経験は、他の悩む人をなぐさめる事ができる、という事です。 誰かに悩みを相談した時、苦しさ、辛さという物をあまり知らない人に「そんなの大した事ないじゃん!頑張りなよ!」と無責任に言われると、不快な気分になります。悪気がないのは分かるけど。 でも、「ああ、私もそう感じたことあった。キツいよね。」と言われると、なんだかホッとします。 本人じゃないから、その人の気持ちを本当に理解することはできないけれど、その「苦しさ」に寄りそうことはできる。だから、誰かの言葉に本当に慰められることがあるんです(反対もそう)。 聖書が語るキリストも、相当な底なしの泥沼を通っています。報告されるくらい残酷な話なのでここでは書きませんが。 振り返ってみれば、私自身がつらいとき、傷ついたイエス(・キリスト)に「辛いよな……うちも辛かったんよ」と、寄り添ってもらった様に感じた時がちょくちょくありました。あれは慰められたなぁ。 ちなみに、この慰めのサイクルは、アバの『チキチータ』という曲が本当に上手に説明しています。気が向いたら日本語訳を調べてみてください(*´ω`*)
コリント人への第二の手紙 1章4節 2 Corinthians 1:4 [Edit] For English version, I put periods in first part because it continues from last verse. Also, if my English in description part is bad, I'm sorry! [編集]英語の方では、3節から続いているので、「…」をつけました。