* Hey..It's been 5 years lets bring this up. * *ねえ.. 5年が経ちましたこれを持ち出しましょう。 * Oye ... Han pasado 5 años, vamos a sacar esto a colación. ---------------------------- Flower!fell Frisk you may rest in peace... ¡Flor !, cayó Frisk, puedes descansar en paz ... 花!落ちたフリスクあなたは安心して休むことができます...
English / Spanish / Japanese * He said "Oh Mary, contrary how does your garden grow?" "Come with me, and you'll be, the seventh maid in a row." My answer was laughter as soft as I lowered my head *You too late, i'm afraid, this flower's already dead Resetting as I was with blossoms in full bloom (blossoms in full bloom) Never have chance to pause with magic to consume (magic to consume) A shadow walk behind me offering his hand But couldn't understand He said "Oh Mary, contrary how does your garden grow?" "Come with me, and you'll be, the seventh maid in a row." My answer was laughter as soft as I lowered my head *You too late, i'm afraid, this flower's already dead ---------------------------------------- Scattering petals down the road without an end (road without an end) Left on the battle ground for one I called my friend (One i called my friend) Maybe he loved as he took me by the hand And tried to understand I said "Oh Mary, contrary how does your garden grow?" "Stay with me, i can't see anywhere that we could go" Their answer was laughter as darkness swallowed them up *One more time, i'll be fine, sometimes kindness is enough "Oh Mary, contrary how does your garden grow?" "Don't leave me, please don't be the seventh maid in a row" My answer a whisper soft as he lowered his head *Set them free, i'm sorry, this flower already Dead ------------ Él dijo "Oh María, al contrario de cómo ¿Tu jardín crece? " "Ven conmigo y estarás, la séptima sirvienta consecutiva ". Mi respuesta fue la risa como suave mientras bajaba la cabeza * Llegas demasiado tarde, me temo, esta flor ya esta muerta Restableciendo como estaba con flores en plena floración (flores en plena floración) Nunca tengo la oportunidad de hacer una pausa con magia para consumir (magia para consumir) Una sombra camina detrás yo ofreciendo su mano Pero no pude entender Él dijo "Oh María, al contrario de cómo ¿Tu jardín crece? " "Ven conmigo y estarás, la séptima sirvienta consecutiva ". Mi respuesta fue la risa como suave mientras bajaba la cabeza * Llegas demasiado tarde, me temo, esta flor ya esta muerta ---------------------------------------- * Esparciendo pétalos hacia abajo el camino sin fin (camino sin fin) Dejado en el campo de batalla por uno llamé a mi amigo (Uno al que llamé mi amigo) Tal vez amó mientras me tomaba de la mano Y traté de entender yo dije "Oh María, al contrario de cómo ¿Tu jardín crece? " "Quédate conmigo, no puedo ver en cualquier lugar al que pudiéramos ir " Su respuesta fue la risa como la oscuridad se los tragó * Una vez más, estaré bien, a veces la amabilidad es suficiente "Oh María, al contrario de cómo ¿Tu jardín crece? " "No me dejes, por favor no ser la séptima sirvienta consecutiva " Mi respuesta es un susurro suave mientras bajaba la cabeza * Déjalos libres, lo siento, esto flor ya Muerto -------------- 彼は言った 「ああ、メアリー、逆に あなたの庭は育ちますか?」 「私と一緒に来てください、そうすればあなたはそうなるでしょう、 連続して7番目のメイド。」 私の答えは笑いでした 頭を下げたときの柔らかさ *あなたは遅すぎます、私は恐れています、 この花はもう死んでいる 私がいたようにリセット 満開の花 (満開の花) 一時停止する機会はありません 消費する魔法で (消費する魔法) 後ろを歩く影 私は彼の手を差し出します しかし、理解できませんでした 彼は言った 「ああ、メアリー、逆に あなたの庭は育ちますか?」 「私と一緒に来てください、そうすればあなたはそうなるでしょう、 連続して7番目のメイド。」 私の答えは笑いでした 頭を下げたときの柔らかさ *あなたは遅すぎます、私は恐れています、 この花はもう死んでいる ---------------------------------------- 花びらを散らかす 終わりのない道 (終わりのない道) 戦場に残された 友達に電話した (私が友達に電話したもの) たぶん彼は私を手に取ったので彼は愛していた そして理解しようとした 私は言った 「ああ、メアリー、逆に あなたの庭は育ちますか?」 「私と一緒にいて、私は見ることができません どこへでも行ける」 彼らの答えは笑いでした 闇が彼らを飲み込んだ *もう一度、私はなります 元気です、時には優しさで十分です 「ああ、メアリー、逆に あなたの庭は育ちますか?」 「私から離れないでください、離れないでください 7人目のメイドになりなさい」 私の答えはささやきソフト 彼が頭を下げたとき *それらを解放してください、ごめんなさい、これ すでに花 死